翻譯大賽
翻譯咨詢: 028-85291088 85291089
028-85291288 85291289
同傳咨詢: 028-85291289 13881995538
培訓咨詢: 028-85291288 13880007529
綜合咨詢: 13684025503 18980662269
綜合在線: 通譯YOYO 通譯YOYO
  點擊這里給我發消息 通譯April
  通譯賀龍 通譯賀龍

 

通譯翻譯 通譯ROYI
業務郵箱: [email protected]
人力資源: [email protected]
“通譯杯”介紹

“通譯杯”四川省翻譯大賽是一場政府鼓勵、院校支持、外事機構和企業參與的社會公益活動

 

“通譯杯”四川省翻譯大賽

“通譯杯”四川省翻譯大賽簡介


“通譯杯”四川省翻譯大賽(包含筆譯、交傳口譯、同傳口譯,重點是口譯大賽),是每年一屆的公益性外語類競賽活動,由中國國際貿易促進會成都分會及成都市博覽局主管和指導,已被納入成都市政府發展會展經濟戰略所鼓勵和支持的每年例行的活動系列。大賽具有實踐性強的顯著特點,緊扣成都打造國際會議目的地、國際會展名城的時事環境,針對外事翻譯人才培養和選拔的課題展開競賽和討論,搭建政府、社會、企業和高校的交流平臺。

由成都市通譯商務咨詢有限公司承辦的四川省翻譯大賽自2011年創辦以來,已成功舉辦多屆,已成為我省大專院校規模和影響最大的翻譯賽事活動。大賽舉辦以來,得到了包括成都市博覽局在內的省市相關部門、在川世界500強外企、《英語世界》雜志社、國家外文局翻譯專業資格考評中心、中國歐盟商會、西南美國商會等單位的支持和指導。四川省15所高校外國語學院和在校學生的積極參與大賽,對推動我省涉外翻譯人才建設和培養發揮了積極作用。


隨著成都城市國際化進程加快,特別是2013年財富全球論壇和世界華商大會先后落戶成都成功舉辦,成都已逐步成為國際會議布局我國中西部的首選城市。成都國際會議產業的迅速發展既給外事翻譯從業人員提供了良好的發展機遇,也對我市外事翻譯人才的選拔、培養提出了更高的要求。


口筆譯初賽,在各校區分別進行筆試,主要考查筆譯和交傳口譯基礎技能,如聽力、筆記法、摘要等,選各校成績排列前5~15名(視各校參賽人數而定)進入復賽,進入復賽至少獲得三等獎,頒發證書;同時評出全部筆譯獎項。

口譯復賽,是校際統一分場 進行的口試,主要考察交傳口譯初級表現水平。


交傳口譯決賽,校際統一進行,考察交傳口譯的中級表現水平。


同傳體驗決賽,與會展名城.翻譯人才論壇同時進行,邀請各校師生現場觀摩,共同體驗真正的會議同傳。頒發禮在同傳決賽和論壇結束后現場進行。

 

《英語世界》雜志社是主辦單位

《英語世界》創辦于1981年,由中國出版集團公司主管,商務印書館主辦,《英語世界》雜志社編輯出版,面向大學師生及英語學習愛好者的一本刊物。是我國創辦的第一家英語學習雜志。它曾榮獲國家頒發的“編校質量獎”,并于1998年、1999年兩次獲國家百種重點社科期刊獎??嗇諶蒞ㄎ難ё髕?、哲學、傳記、科技、法律、外交等類經典著作,在介紹西方文明的同時,還通過英語介紹我國改革開放的輝煌成就。文章采用中英文對照形式。

“《英語世界》杯”全國翻譯大賽具有權威性,成都通譯翻譯機構是聯合主辦單位之一。

針對四川地區,特別將筆譯比賽與“通譯杯”口譯比賽有機結合,聯合通譯平臺,向四川的翻譯愛好者發出號召,以其巨大的影響力支持四川本土的外語人才培養事業。

“通譯杯”四川省翻譯大賽的主要策劃和推動者是成都通譯翻譯機構

成都通譯翻譯機構是“通譯杯”四川省翻譯大賽的主要推動者,機構于九八年成立,是四川最早致力于專業翻譯市場化運作的公司、省市政府指定的翻譯認證機構,也是中國外文局認證的全國翻譯資格(水平)考試-CATTI指定培訓機構。

作為四川地區同聲傳譯、國際大會高端翻譯領域專注品牌//www.bqsri.icu/tyitem/ky-interpretation.asp,通譯擁有專職的同聲傳譯員和職業翻譯培訓講師、自用高檔寫字樓作為教學基地,以及德國博世專業同聲傳譯設備、CATTI口譯考試語音設備等800多套,固定資產1000萬。

通譯資源豐富,與中國外交部翻譯室建立了良好合作關系,高級別大會相互協作,其中包括吳邦國、溫家寶、王岐山等國家領導人出席的西博會。世界航線大會、《財富》全球論壇、世界生物材料大會、金磚國家能源部長會議、中亞論壇、世界非遺大會、央視全球財經論壇、全球汽車論壇、兩岸經貿文化論壇、新能源論壇、循環經濟論壇、歐洽會、軟洽會等都是由通譯負責全程的同聲傳譯和各項翻譯工作。

通譯正致力于構建一個活躍務實、多贏協作的四川翻譯外事人才培養與實踐平臺,作為用人單位,我們希望能培養、選拔出符合高層次業務要求的、源源不斷的人才,為自己所用,也推薦給眾多的伙伴單位,為成都打造“國際會展之都”的城市名片、加快國際化進程作一份貢獻。

對學生來講,我們能為他們指引一條更有效率的成才道路,不僅鼓勵他們學習實用的翻譯技能,與他們分享豐富的業務心得,讓優秀的前輩給后來者希望,帶給他們最前沿和地道的素材、方法和信息,帶他們到國際會議現場去親身體驗,觀摩同傳,或嘗試實踐。見世面、累經驗、拓眼界,在實踐中再學習,這就是通譯實踐派的特色。

與不同的戰略合作單位聯合主辦,突出每年“通譯杯”的側重和主題

憑借“誠信務實、專注職業”的作風,通譯擁有豐富資源,合作伙伴們都十分認可通譯理念與事業態度。因此,“通譯杯”比賽展開之后,眾多伙伴單位就紛紛表示肯定和關注、支持和參與,并提供各種幫助。這也是“通譯杯”能夠辦好辦精彩的關鍵前提。

通譯與四川地區外國領館、中國政府和外國商會的許多理事會員企業高層熟識,其中不少單位與通譯業務來往或合作關系的開端可追溯到10年之前,通譯在新老朋友之中擁有良好的人緣和口碑。

通譯從08年開始運作外語、外事、翻譯人才培訓和選拔項目,對希望學習翻譯特別是口譯、希望接觸高層次外事活動獲得提升和機會的人提供培訓,以及實踐機會,并且把培訓出來的學員推薦給伙伴單位,或者自己使用,經過幾年摸索和踐行,逐漸形成了多贏的局面:學生提升了工作能力、接觸高層次外事平臺增加了經驗和信心、獲得了好的職業和就業機會,伙伴單位也能有源源不斷的可以勝任高層次外事、翻譯工作要求,態度積極,可塑性強的人才。

像歐盟商會、美國商會、英國商會、外商投資企業協會、美領館、省市外事辦公室等,以及很多伙伴企業,越來越受用于通譯推薦的外語(英語居多)、外事、翻譯人才,通譯基于豐富的本土翻譯外事人才市場運作經驗,推薦的人才具備過硬的口筆譯技能和參與高層次外事活動的經歷(通譯的豐富和高層次的業務資源可以為學習過程中的學生提供很多觀摩、實習和實踐機會,直至他們成長成能夠獨立工作的職業人才),在綜合素質方面是很突出的。

由于很多自己的項目和伙伴單位對外語、外事、翻譯人才的需求增加,我們希望擴大選拔人才的范圍,因此想到了舉辦大賽。

    通譯每年與不同的戰略合作單位聯合主辦,突出每年的時事主題或側重。   

“通譯杯”每年會根據新的時事主旋律,以及各校師生的反應,總結歷史舉辦經驗,改善、改進、調整,力求以新穎的和符合大眾愿望的形式呈現,尋求能給高校師生帶來更多收獲的聯辦伙伴,奉獻更多務實的效果,更多精彩和驚喜。

“通譯杯”是一場政府鼓勵、院校支持、外事機構和企業參與的社會公益活動

我們要把“通譯杯”辦成是每年一次的四川政企校及社會各界關于翻譯外事人才培養、選拔和輸出問題的大討論、教育與實踐成果的大展示、務實型職業教育理念的大宣講。實干才能興邦,希望通過這樣的社會公益活動,能在人才培養問題上,為四川經濟發展和社會繁榮做出力所能及的貢獻。

這是一個帶有社會公益性質的活動。

為了彰顯社會各界對翻譯外事人才培養事業的關注與關懷,展示社會實踐大舞臺的優質豐富資源與現實魅力,我們安排官方考評機構、主流傳媒、政府平臺、外資企業與高校直接對話,向高校師生提出以真實的社會要求、市場需求為出發點的外語人才培養及自我培養的思路建議;我們鼓勵學生有意識地增強實用翻譯職業技能、接觸高層次的外事實踐平臺,從而更有效率地成長為奔赴各條涉外工作戰線的優秀人才。

人才必會感恩,必會更加積極努力,用實踐真知武裝自己,為用人單位也為關懷過栽培過他們的社會各界,奉獻自己的熱情與青春能量。

正是“通譯杯”大賽把這些時事訊息傳遞到了高校校園!通過參加“通譯杯”比賽,激勵了越來越多的人,激發了興趣,明確了目標,找到了方法,增強了信心!

我們也通過“通譯杯”,選拔了一批優秀的人才,有的繼續參加通譯實踐派的培訓,有的安排和推薦適合的項目進行實踐、工作,有的推薦到如IBM全球志愿者項目中去歷練,有的推薦給眾多合作伙伴單位任用......這是通譯作為用人單位的巨大收獲。

中國成都,財富之城,成功之都!

“通譯杯”緊跟時事步伐,正在掀起一場學習英語、翻譯、口譯,和積極投身外事實踐的熱潮。

通譯賀曉榮先生在2012四川翻譯外事人才供需高端論壇上的談話

經過多屆比賽的舉辦,我們已被很多學習和愛好翻譯特別是口譯的學生老師們所了解,關于我們所做的事情,記得在2012年第二屆“通譯杯”決賽暨四川翻譯外事人才供需高端論壇上,楊少萍老師主持論壇嘉賓們逐一表達觀點時,通譯總經理賀曉榮先生說過一段樸實的話,現在讀來,這段話完全可以作為“通譯杯”的一種闡釋。

賀總:大家好,本來應該是英語世界雜志社的總編巍社長坐在這兒,因為他有急事兒,沒有從北京來得及趕過來,我坐在這兒就濫竽充數吧。

實際就是,我從1998年開始做這個翻譯公司,一直做到現在,興趣蠻濃,這個以前業務大概不好,現在成都國際化進程氣氛越來越濃,所以現在生意談不上火爆,但是確實事情很多,光靠我們自己的人力,完全不夠,時常有些應接不暇,所以現在我們和很多高校一塊兒協作,我們也想把自己現在擁有的很多資源和大家一塊兒共享。

這樣我們可以說和高校一起協作,培養更多的人才。于私的話,我們也可以有人來用咯;從大些方面來說呢,學校也可以給學生做一個培養。

所以我才說搭建這樣一個平臺,大家來共享這個資源。這確確實實是一個大好事,我今天呢也非常高興,也非常激動,看到那么多大學還是非常支持我們這樣的活動。但是我剛開始做這樣一個公益性的活動,還是遇到一些困難,比如和一些大學溝通的時候,他就認為你是一個公司,跑到我們大學來干什么?你又想來打我們什么主意?實際呢,我自己也是一個踏踏實實實干事的人,那么就用我的行動來證明:我做的這個是好事。

好,謝謝大家!

 

Joseph——生于故國之都而擁有沉穩堅毅的性格和曠野般寬廣樸素的胸懷。執著的天生營銷家的頭腦適合開拓和創造,以誠待人的智慧總能贏得無數不經意的回報。

賀曉榮先生,通譯創始人,畢業于西安電子科技大學和四川大學,早年留學日本。一手打造四川國際大會同聲傳譯等高端翻譯領域專注品牌,資深的同聲傳譯經理人,同傳業務專家,四川翻譯外事人才職業教育與職業規劃專家,四川多所重點大學翻譯專業碩士生導師。

版權所有 通譯翻譯機構(成都市通譯商務咨詢有限公司) 備案號:蜀ICP備06001436號 網頁設計: 王牌战士官网

通用網址:成都翻譯社、通譯翻譯 中文域名:通譯翻譯.中國、成都翻譯.中國 網址:王牌战士官网